zpět

Marek 2

otevřít na jw.org

2:1

Kafarnaum: Viz studijní poznámku k Mt 4:13.

doma: Ježíš strávil většinu prvních tří let své služby v Galileji a jejím okolí, přičemž Kafarnaum bylo střediskem jeho činnosti. Pravděpodobně pobýval v domě Petra a Ondřeje.​—Mr 1:29; viz studijní poznámku k Mt 9:1.

2:4

odstranili střechu . . . prorazili otvor: Střechy mnoha domů v Izraeli prvního století byly ploché a přístupné po schodech nebo vnějšími žebříky. Marek ve svém popisu konkrétně neuvádí, z čeho byla střecha tohoto domu vyrobena. Často však byly střechy konstruovány z dřevěných trámů pokrytých větvemi, rákosím a vrstvou hlíny, která byla omítnuta. Některé domy měly tašky; podle Lukášova záznamu byl muž spuštěn „skrze tašky“. (Viz studijní poznámka k Lk 5:19.) Přátelé ochrnutého muže mohli snadno vytvořit otvor dostatečně velký, aby mohli spustit nosítko do přeplněné místnosti pod nimi.

2:5

viděl jejich víru: Viz studijní poznámku k Mt 9:2.

Dítě: Viz studijní poznámku k Mt 9:2.

2:6

zákoníci: Viz studijní poznámku k Mt 2:4 a Slovníček, „Zákoník“.

2:8

svým duchem: Nebo „v sobě (ve své vlastní mysli).“ Zde řecké slovo pneuʹma zjevně odkazuje na Ježíšovy vnímavé schopnosti. Iz 11:2, 3 říká o Mesiáši: „Na něm spočine duch Jehovův,“ takže by nesoudil podle „toho, co vidí jeho oči.“ Díky tomu byl Ježíš schopen rozpoznat myšlení, úvahy a pohnutky druhých.​—Jan 2:24, 25.

2:9

Co je snazší: Pro někoho by bylo snadné říci, že může odpouštět hříchy, protože k potvrzení takového tvrzení by nebyly zapotřebí žádné viditelné důkazy. Ale říci Vstaň... a choď vyžadovalo zázrak, který by všem jasně ukázal, že Ježíš má moc odpouštět hříchy. Tato zpráva a Iz 33:24 spojují nemoc s naším hříšným stavem.

2:10

Syn člověka: Viz studijní poznámku k Mt 8:20.

odpouštět hříchy na zemi​—: Viz studijní poznámku k Mt 9:6.

2:13

moře: To znamená Galilejské jezero.​—Mr 1:16; viz studijní poznámka k Mt 4:18.

2:14

Levi: V paralelním záznamu v Mt 9:9 je tento učedník nazván Matouš. Když se o něm mluví jako o bývalém výběrčím daní, Marek a Lukáš používají jméno Levi (Lk 5:27, 29), ale používají jméno Matouš, když ho zmiňují jako jednoho z apoštolů (Mr 3:18; Lk 6:15; Sk 1:13). Písmo neodhaluje, zda Levi již měl jméno Matouš předtím, než se stal Ježíšovým učedníkem. Marek je jediný pisatel evangelia, který zmiňuje, že Matouš Levi byl synem Alfea.​—Viz studijní poznámku k Mr 3:18.

Alfeus: Zřejmě není totožný s Alfeem zmíněným v Mr 3:18 (viz studijní poznámku k Mr 3:18), který byl otcem Jakuba, 9. apoštola ze seznamu 12 apoštolů.​—Mt 10:3; Lk 6:15.

celnice: Nebo „mýtný úřad“. Mohlo se jednat o malou budovu nebo stánek, kde výběrčí daní seděl a vybíral daně z vývozu, dovozu a zboží přepravovaného obchodníky přes dané území. Levi, známý také jako Matouš, pracoval v celnici umístěné v Kafarnaum nebo v jeho blízkosti.

Následuj mě: Řecké sloveso použité v tomto vybídnutí má základní význam „jít za někým, přicházet za“, ale zde znamená „následovat někoho jako učedník“.

2:15

stolovali: Nebo „leželi u stolu“. Ležet s někým u stolu znamenalo mít s ním blízké společenství. Proto Židé v Ježíšových dnech obvykle neleželi u stolu, ani nejedli jídlo s nežidy.

jeho dům: Odkazuje na Leviho dům.​—Mt 9:10; Lk 5:29.

celníci: Viz studijní poznámka k Mt 5:46.

hříšníci: Viz studijní poznámka k Mt 9:10.

2:16

celníci: Viz studijní poznámku k Mt 5:46.

2:18

dodržují půst: Viz studijní poznámku k Mt 6:16.

2:19

přátelé ženicha: Viz studijní poznámka k Mt 9:15.

2:22

víno do . . . měchů: Viz studijní poznámku k Mt 9:17.

2:23

obilnými poli: Viz studijní poznámku k Mt 12:1.

sobota: Viz Slovník pojmů.

2:24

co není dovoleno: Viz studijní poznámku k Mt 12:2.

2:26

v pasáži o: Řecká předložka e·piʹ použitá zde může odkazovat na čas nebo na místo/lokalitu, například na určitý oddíl Písma. Většina překladatelů ji chápe ve smyslu „když (Abiatar byl . . . ).“ Nicméně, jak je vysvětleno ve studijní poznámce k Abiatarovi, veleknězi v tomto verši, historická událost, na kterou Ježíš odkazuje (1Sa 21:1-6), naznačuje, že řecká předložka by měla být chápána spíše v lokálním smyslu, tedy jako odkaz na biblický oddíl. Podobná řecká konstrukce se nachází v Mr 12:26 a Lu 20:37, kde mnoho překladů používá frázi „v pasáži (oddílu) o.“

Abiatar, velekněz: Řecký termín použitý zde může být přeložen jako „velekněz“ nebo „hlavní kněz“. Druhý překlad je vhodnější pro Abiatara, protože jeho otec Achimelek byl v době popisované události veleknězem. (1Sa 21:1-6) Abiatar je poprvé zmíněn krátce poté, co David vstoupil do Božího domu a jedl předkladné chleby. Zdá se, že jako syn velekněze Achimeleka již Abiatar v té době sloužil jako významný, nebo hlavní, kněz. Byl jediným Achimelekovým synem, který přežil masakr provedený Doegem Edomitským. (1Sa 22:18-20) Později se stal veleknězem, zřejmě během Davidovy vlády. I když se použije překlad „velekněz“, řecká konstrukce přeložená jako „v pasáži o“ je široká a může odkazovat na větší část 1. Samuelovy 21. až 23. kapitoly, kde je několik zmínek o Abiatarovi, který se později stal známým veleknězem. Někteří řečtí učenci upřednostňují překlad „za časů Abiatara, velekněze“, což by také mohlo odkazovat na celé časové období, včetně doby, kdy se Abiatar později stal veleknězem. Ať už je vysvětlení jakékoli, můžeme si být jisti, že toto Ježíšovo tvrzení bylo v souladu s historickými fakty.

Boží dům: Zde odkaz na svatostánek. Událost, na kterou Ježíš odkazuje (1Sa 21:1-6), se odehrála, když svatostánek stál v Nóbu, městě zřejmě na území Benjamína a blízko Jeruzaléma.​—Viz Příloha B7 (vložený obrázek).

předkladné chleby: Viz studijní poznámka k Mt 12:4 a Slovníček, „Předkladné chleby.“

2:28

Pán... soboty: Ježíš použil tento výraz na sebe (Mt 12:8; Lk 6:5), čímž ukázal, že sobota byla v jeho moci, aby mohl konat dílo přikázané jeho nebeským Otcem. (Srovnej Jan 5:19; 10:37, 38.) V sobotu Ježíš vykonal některé ze svých nejpozoruhodnějších zázraků, včetně uzdravování nemocných. (Lk 13:10-13; Jan 5:5-9; 9:1-14) To zřejmě předjímá druh úlevy, kterou přinese během svého královského panování, jež bude jako sobotní odpočinek.​—Žd 10:1.