9:2
vysoká hora: Pravděpodobně hora Hermon, která se nachází poblíž Cesareje Filipovy. (Mr 8:27; viz studijní poznámka k Mt 16:13.) Dosahuje výšky 2 814 m (9 232 stop) nad mořem. Proměnění se možná odehrálo na jednom z výběžků hory Hermon.—Viz Příloha B10.
byl proměněn: Viz studijní poznámka k Mt 17:2.
9:5
Rabbi: Doslova znamená „můj veliký“, z hebrejského slova rav, což znamená „veliký“. V běžném užití znamenalo „Rabbi“ „Učitel“.—Jan 1:38.
9:7
hlas: Druhý ze tří případů v evangelijních záznamech, kdy je Jehova popsán, jak mluví přímo k lidem.—Viz studijní poznámky k Mr 1:11; Jan 12:28.
9:9
Syn člověka: Viz studijní poznámku k Mt 8:20.
9:17
němý duch: To znamená zlý duch, který způsobuje, že člověk nemůže mluvit.
9:20
křeče: V tomto konkrétním případě byla démonická činnost spojena s epileptickými příznaky. Písmo však nenaznačuje, že epilepsie je obecně způsobena posedlostí démonem o nic více než hluchota nebo němota. (Srovnej Mr 9:17, 25.) Spíše Mt 4:24 uvádí, že lidé přinášeli k Ježíšovi nemocné, mezi nimiž byli ti, kdo byli „posedlí démony a epileptici“, čímž se rozlišuje mezi těmito dvěma typy osob.—Viz studijní poznámku k Mt 4:24.
9:25
němý a hluchý duch: To znamená zlý duch, který způsobuje, že člověk není schopen mluvit a slyšet.
9:29
modlitbou: Některé rukopisy dodávají „a postem.“ Nejstarší a nejspolehlivější rukopisy však slova „a postem“ neobsahují. Tato slova zjevně přidali písaři, kteří posty podporovali a praktikovali je. Opakovaně přidávali zmínky o postech tam, kde se v dřívějších opisech nevyskytovaly.—Viz studijní poznámku k Mt 17:21.
9:42
klopýtne: Nebo „staví před něj kámen úrazu“. V křesťanských řeckých písmech řecké slovo skan·da·liʹzo odkazuje na obrazné klopýtnutí. V tomto kontextu může být výraz použit široce, aby odkazoval na to, že se staneme překážkou víry pro někoho, kdo by jinak následoval Ježíše a věřil v něj. Může také zahrnovat přivedení člověka k hříchu nebo jeho polapení do léčky. Klopýtnutí může zahrnovat porušení jednoho z Božích morálních zákonů, ztrátu víry nebo přijetí falešného učení. (Viz studijní poznámka k Mt 18:7.) Výraz tito maličcí odkazuje na Ježíšovy učedníky, kteří mohli z pohledu světa vypadat jako bezvýznamní, ale v Božích očích byli drahocenní.
mlýnský kámen, který otáčí osel: Viz studijní poznámka k Mt 18:6.
9:43
působí, že klopýtáš: V tomto kontextu lze řecké slovo skan·da·liʹzo přeložit také jako „stává se ti léčkou; přivádí tě k hříchu.“—Viz studijní poznámku k Mt 18:7.
useˇkni ji: Ježíš používal hyperbolu. Říkal, že člověk by měl být ochoten vzdát se něčeho tak cenného, jako je ruka, noha nebo oko, než aby to způsobilo, že upadne do nevěrnosti. Je zřejmé, že nepovzbuzoval k sebepoškozování ani nenaznačoval, že člověk je nějak podřízen vůli svých údů nebo očí. (Mr 9:45, 47) Měl na mysli, že člověk by měl umrtvit část těla, nebo s ní zacházet, jako by byla od těla odťata, než aby ji použil k hříchu. (Srovnej Kol 3:5.) Neměl by dopustit, aby mu cokoli bránilo v získání života.
Gehenna: Viz studijní poznámku k Mt 5:22 a Slovníček.
9:44
Některé rukopisy zde uvádějí „kde jejich červ neumírá a oheň není uhašen“, ale tato slova se nevyskytují v důležitých starověkých rukopisech. Podobná slova se objevují v verši 48, kde není nejistota ohledně textu. Důkazy naznačují, že písař nebo písaři zopakovali slova z verše 48 v verších 44 a 46.—Viz Příloha A3.
9:45
působí, že klopýtáte: Viz studijní poznámku k Mr 9:43.
Gehenna: Viz studijní poznámku k Mt 5:22 a Slovníček.
9:46
Viz studijní poznámku k Mr 9:44.
9:47
působí, že klopýtáš: Viz studijní poznámku k Mr 9:43.
Gehenna: Viz studijní poznámku k Mt 5:22 a Slovníček.
9:48
kde: Odkazuje na „Gehennu“, zmíněnou v předchozím verši. Jak je ukázáno v studijní poznámce k Mt 5:22, v Ježíšových dnech se údolí Hinnom (od kterého je odvozen termín „Gehenna“) stalo místem pro spalování odpadků. Tím, že zmiňuje, že jejich červ neumírá a oheň neuhasne, Ježíš zjevně naráží na prorocká slova z Iz 66:24. Toto proroctví nepopisuje živé lidi mučené v ohni; spíše popisuje, co se stane s „mrtvolami mužů“, kteří se bouří proti Jehovovi. Tam, kam oheň nedosáhl, by se množili červi, požírající vše, co nebylo zničeno ohněm. Na tomto základě Ježíšova slova znamenají, že Boží nepříznivý soud by nevedl k mučení, ale k úplnému zničení.
9:49
osolena ohněm: Tento obrazný výraz lze chápat dvěma různými způsoby. (1) Pokud je toto spojení vázáno na předchozí Ježíšova slova zaznamenaná v Mr 9:43-48, mohlo by odkazovat na zničení ohněm Gehenny. Ježíš možná naráží na to, co se stalo Sodomě a Gomoře v blízkosti Mrtvého (Soleného) moře, když Bůh „dopustil na ta města déšť siry a ohně“. (1Mo 19:24) V tomto kontextu by Ježíšův výrok „každý musí být osolen ohněm“ znamenal, že všichni, kdo dovolí, aby je jejich ruce, nohy nebo oči svedly k nevěrnosti nebo aby svedli druhé, budou osoleni ohněm Gehenny, tedy věčným zničením. (2) Pokud je výraz „osolena ohněm“ spojen s následujícím textem v Mr 9:50, pak Ježíš možná mluvil o ohni, který dopadne na jeho následovníky a bude působit k jejich dobru, podporujíc pokojné vztahy mezi nimi. V tomto kontextu by každý—tedy všichni jeho učedníci—byli očištěni a pročištěni Jehovovým Slovem, které spaluje veškerou nepravdu a omyl, a také ohněm pronásledování nebo zkoušek, které prověřují a pročišťují jejich oddanost a věrnost Jehovovi. (Jer 20:8, 9; 23:29; 1Pe 1:6, 7; 4:12, 13) Ježíš možná měl na mysli oba výše uvedené výklady.
9:50
Sůl: Minerál používaný ke konzervaci a ochucování potravin.—Viz studijní poznámku k Mt 5:13.
ztratí svou slanost: Nebo „ztratí svou sílu“. V Ježíšových dnech se sůl často získávala z oblasti Mrtvého moře a byla kontaminována jinými minerály. Pokud byla slaná část z této směsi odstraněna, zůstal pouze bezchutný, neužitečný zbytek.
Mějte sůl v sobě: Ježíš zde zjevně používá „sůl“ jako odkaz na kvalitu křesťanů, která je vede k tomu, aby dělali a říkali věci, které jsou vkusné, ohleduplné, prospěšné a které mají tendenci zachovávat životy druhých. Apoštol Pavel používá „sůl“ podobným způsobem v Ko 4:6. Možná Ježíš myslel na spory svých apoštolů o tom, kdo bude největší. Obrazná sůl činí slova člověka přijatelnějšími pro druhé a může tak pomoci zachovat pokoj.