zpět

Jan 16

otevřít originál
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33

16:2

vyloučí vás ze synagogy: Nebo „exkomunikují vás; zakážou vám vstup do synagogy“. Řecké přídavné jméno a·po·sy·naʹgo·gos (doslova „pryč ze synagogy“) se používá jen třikrát – tady a v Jan 9:22 a 12:42. Vyloučenému člověku by se ostatní vyhýbali a pohrdali jím jako společenským vyvrhelem. Takové přerušení styku s ostatními Židy by mělo pro rodinu vážné ekonomické následky. Synagogy, které sloužily hlavně k vyučování, se zřejmě někdy používaly i jako místa místních soudů, které měly pravomoc udělovat tresty, například bičování a vyloučení. (Viz studijní poznámku k Mt 10:17.) Ježíšovo předpovězení, že jeho následovníci budou „vylouč[eni] ze synagogy“, je varovalo před možnými důsledky toho, že ho budou následovat. I když Ježíš už dřív řekl, že svět bude jeho následovníky nenávidět, bylo to poprvé, co přímo řekl, že někteří z nich budou zabiti.

slouží Bohu posvátnou službou: Použité řecké slovo je la·treiʹa a označuje projev uctívání. V Křesťanských řeckých písmech se toto podstatné jméno objevuje výhradně ve spojitosti se službou Bohu. (Ří 9:4; 12:1; Heb 9:1, 6)—K souvisejícímu řeckému slovesu la·treuʹo viz studijní poznámku k Lk 1:74.

16:7

pomocník: Viz studijní poznámku k Jan 14:16.

16:8

ten: Výrazy „ten“ i „on“ v tomhle verši odkazují na „pomocníka“, o kterém se mluví v předchozím verši. (Viz studijní poznámku k Jan 16:13.) Když Ježíš mluvil o svatém duchu, který je neosobní silou, použil řečnický prostředek zvaný personifikace a popsal ho jako pomocníka. Řekl, že tento pomocník bude „učit“, „svědčit“, „dávat přesvědčivé důkazy“, „vést“, „mluvit“, „slyšet“ a „přijímat“. (Jan 14:26; 15:26; 16:7-15) Personifikace popisuje něco neosobního nebo neživého tak, jako by to bylo živé.

V této souvislosti měl duch „dát světu přesvědčivé důkazy o hříchu“ tím, že odhalí, že svět neprojevuje víru v Božího Syna. Duch měl také dát světu přesvědčivé důkazy o „tom, kdo jedná správně“, protože Ježíšův návrat do nebe prokázal, že jednal správně. A duch měl ukázat, proč si Satan, „vládce tohoto světa“, zaslouží nepříznivý „soud“. (Jan 16:9-11)

Řecké slovo použité ve významu „dát . . . přesvědčivé důkazy“ je e·legʹkho a překládá se také jako „kárat“ nebo „napomínat“. (1Ti 5:20; Tit 1:9)

16:13

on: Výrazy „on“ a „bude“ ve verších 13 a 14 odkazují zpátky na „pomocníka“ zmíněného v Jan 16:7. Ježíš použil výraz „pomocník“ (který je v řečtině v mužském rodě) jako zosobnění svatého ducha, neosobní síly, která je v řečtině ve středním rodě. (Viz studijní poznámku k Jan 14:16).

16:20

svět: V tomto kontextu se řecké slovo koʹsmos vztahuje na svět lidstva oddělený od Božích služebníků, na nespravedlivou lidskou společnost odcizenou Bohu. (Srovnej studijní poznámku k Jan 15:19.)

16:21

narodilo dítě: Ježíš tady použil narození člověka jako ilustraci, aby ukázal, jak se soužení a zármutek můžou „proměnit v radost“. (Jan 16:20) Žena při porodu prožívá porodní bolesti, ale radost z toho, že přivedla na svět nový život, bolest zastíní a ona na ni zapomene. V této souvislosti výraz „svět“ (řecky koʹsmos) označuje organizovanou lidskou společnost neboli oblast lidského života a okolností, do kterých se dítě narodí. V Bibli má výraz „svět“ někdy právě tento význam. (1Ko 14:10; 1Ti 6:7; viz studijní poznámku k Lk 9:25).

16:23

cokoli: Kromě témat, která Ježíš uvedl ve své vzorové modlitbě (Mt 6:9-13), se v Písmu zmiňuje široká škála situací, které ovlivňují Boží služebníky a o kterých je vhodné se modlit. Osobní modlitby tedy můžou zahrnovat prakticky každou oblast života. (Fil 4:6; 1Pe 5:7; 1Ja 5:14).

16:25

přirovnáních: Nebo „obrazných vyjádřeních; obrazném jazyce“. (Ježíš řekl: „Zatím jsem s vámi o těchto věcech mluvil v přirovnáních.“) (Viz studijní poznámku k Jan 10:6).

16:27

miluje vás: Řecké sloveso phi·leʹo se překládá jako „mít náklonnost“, „mít rád“, „být někomu nakloněný“ a „líbat“. (Mt 23:6; Jan 12:25; Mr 14:44) Tento řecký výraz může popisovat velmi blízké pouto, například vztah mezi opravdovými přáteli. Když Ježíš u Lazarova hrobu „propukl v pláč“, přihlížející řekli: „Podívejte, jak ho měl rád [tvar řeckého slovesa phi·leʹo]!“ (Jan 11:35, 36) Tento řecký výraz může také popisovat blízké pouto, které může existovat mezi rodičem a dítětem. (Mt 10:37) Jak je vidět tady v Jan 16:27, toto řecké slovo popisuje silnou, vřelou, osobní náklonnost, kterou Jehova chová k následovníkům svého Syna, a také vřelé city, které měli učedníci k Božímu Synu. V Jan 5:20 je stejné řecké slovo použito k popsání Otcovy blízké náklonnosti k Synu.

16:33

mým prostřednictvím: Nebo „ve spojení se mnou“. V tomto kontextu může řecká předložka (en) vyjadřovat jak prostředek („prostřednictvím“), tak i blízký vztah a jednotu („ve spojení s“). (Viz studijní poznámku k Jan 10:38).

Zvítězil jsem nad světem: V tomto kontextu se řecké slovo koʹsmos („svět“) vztahuje na nespravedlivou lidskou společnost, která je odcizená Bohu. Slovo „svět“ je v podobném významu použito v Jan 12:31; 15:19; 2Pe 2:5; 3:6 a 1Ja 2:15-17; 5:19. Celkově je způsob, jak se lidé z tohoto „světa“ chovají, a postoje, které dávají najevo, v rozporu s Boží vůlí, jak je vyjádřená v Písmu. (1Ja 2:16) V tu poslední noc svého pozemského života mohl Ježíš právem říct: „Zvítězil jsem nad světem.“ Nad světem zvítězil tím, že se mu nepřizpůsobil a že nedovolil, aby ho myšlení a jednání nespravedlivé lidské společnosti jakkoli ovlivnilo. Svou vírou, věrností a bezúhonností Ježíš dokázal, že „vládce světa“, Satan, nad ním „nemá žádnou moc“. (Viz studijní poznámku k Jan 14:30.) Ježíš v modlitbě zaznamenané v Janově 17. kapitole řekl, že ani on, ani jeho učedníci nejsou součástí tohoto světa. (Jan 17:15, 16) A když byl souzen před Pilátem, řekl tomuto římskému místodržiteli: „Moje království není součástí tohoto světa.“ (Jan 18:36) Více než 60 let po Ježíšově soudu byl Jan inspirován, aby napsal: „To je vítězství, které zvítězilo nad světem: naše víra.“ (1Ja 5:4, 5).