7:1
Přestaňte soudit: Nebo „Přestaňte odsuzovat“. Ježíš věděl, že nedokonalí lidé mají sklon být kritičtí a že mnozí farizeové v jeho době v tom dávali špatný příklad. Tvrdě soudili ty, kdo nežili podle Mojžíšova zákona, i ty, kdo se neřídili nebiblickými tradicemi, které farizeové prosazovali. Ježíš přikázal všem, kdo měli ve zvyku soudit druhé, aby s tím přestali. Místo toho, aby Ježíšovi učedníci neustále hledali chyby, měli „stále odpouštět“ nedostatky svých bližních. Tím povzbuzují druhé, aby projevovali stejný odpouštějící postoj. (Viz studijní poznámku k Lk 6:37).
7:3
smítko . . . trám: Ježíš tady používá působivou nadsázku, aby popsal člověka, který kritizuje svého bratra. Menší vadu přirovnává k něčemu drobnému, jako je „smítko“. Řecké slovo karʹphos se může vztahovat nejen na „smítko“, ale i na malý kousek dřeva, a proto ho jiné Bible překládají jako „třísku“ nebo „smítko pilin“. Kritik tím naznačuje, že bratrův duchovní zrak, včetně jeho mravního vnímání a úsudku, je vadný. Když se nabízí, že „odstraní smítko“, pyšně tím dává najevo, že je způsobilý pomoct bratrovi vidět věci jasněji a správně posuzovat. Ježíš ale říká, že kritikův vlastní duchovní zrak a úsudek jsou zhoršené kvůli symbolickému „trámu“, kládě nebo nosníku, který by se mohl použít jako podpěra střechy. (Mt 7:4, 5) Někteří se domnívají, že tento silný, dokonce humorný kontrast naznačuje, že Ježíš dobře znal práci, která se dělala v tesařské dílně.
svého bratra: V tomto kontextu se řecké slovo a·del·phosʹ (bratr) vztahuje na duchovní vztah a označuje spoluctitele Boha. V obecném smyslu se tímto výrazem může myslet i bližní člověk. (Viz studijní poznámku k Mt 5:23).
7:4
podívej!: Viz studijní poznámka k Mt 1:20.
7:5
7:6
nedávejte psům, co je svaté . . . neházejte perly prasatům: Podle Mojžíšova Zákona byla prasata i psi nečistí. (3Mo 11:7, 27) Psům bylo dovoleno hodit maso zvířete, které zabilo divoké zvíře. (2Mo 22:31) Židovská tradice ale zakazovala dávat psům „svaté maso“, tedy maso ze zvířecích obětí. V Mt 7:6 jsou výrazy „psi“ a „prasata“ použity obrazně o lidech, kteří si neváží duchovních pokladů. Stejně jako prasata nedokážou ocenit hodnotu perel, lidé, kteří si neváží duchovních pokladů, můžou toho, kdo se o ně s nimi dělí, zneužít.
7:7
Proste, . . . hledejte, . . . klepejte: Překlad vyjadřuje, že jde o nepřetržitou činnost, protože použitý tvar řeckého slovesa ukazuje na pokračující děj, a tím zdůrazňuje potřebu vytrvalosti v modlitbě. Použití tří sloves navíc vyjadřuje naléhavost. Ježíš na podobnou myšlenku poukazuje i ve svém znázornění v Lk 11:5-8.
7:9
chleba . . . kámen: Ježíš možná postavil do kontrastu chleba a kameny, protože chleba byl základní součástí jídelníčku Židů i okolních národů a velikost a tvar bochníků mohly lidem připomínat kameny. Odpověď na Ježíšovu řečnickou otázku zní: „Bylo by nemyslitelné, aby otec udělal něco takového.“ (Viz studijní poznámku k Mt 7:10).
7:10
rybu . . . hada: Ryby byly základní součástí jídelníčku lidí žijících v okolí Galilejského moře. Někteří malí hadi se mohli podobat rybám, které se často jedly s chlebem. Tato řečnická otázka naznačuje, že by bylo nemyslitelné, aby něco takového udělal milující rodič.
7:11
přestože jste hříšníci: Kvůli zděděnému hříchu jsou všichni lidé nedokonalí, a proto jsou ve srovnání s Bohem „hříšníci“.
tím spíš: Ježíš často používal tento způsob uvažování. Nejdřív uvede zřejmý fakt nebo známou pravdu a pak z toho vyvodí ještě přesvědčivější závěr. Argumentuje tak od menšího k většímu. (Mt 10:25; 12:12; Lk 11:13; 12:28).
7:12
Zákon a Proroci: Viz studijní poznámku k Mt 5:17.
7:13
Vejděte těsnou branou: Ve starověku byly cesty s branami způsobem, jak se vstupovalo do opevněných měst. Bible používá výrazy jako cesta nebo „stezka“ či „dráha“, aby popsala životní směr a jednání lidí. Obraz dvou protikladných cest znázorňuje životní dráhy, které Bůh buď schvaluje, nebo neschvaluje, a to rozhoduje o tom, jestli člověk získá vstup do Božího Království. (Ža 1:1, 6; Jer 21:8; Mt 7:21).
protože prostorná brána a široká cesta: I když některé rukopisy uvádějí „prostorná a široká je cesta“, delší znění má silnou rukopisnou oporu a odpovídá paralelnímu vyjádření v Mt 7:14. (Viz Dodatek A3).
7:15
v ovčím rouchu: Nebo „v ovčím oděvu“, tedy přestrojení v obrazném oděvu a projevující ovčí vlastnosti, aby vzbudili dojem, že jsou neškodným členem Božího „stáda“ uctivatelů.
draví vlci: Metafora popisující ty, kdo jsou mimořádně chamtiví a kdo druhé zneužívají k osobnímu prospěchu.
7:16
ovoce: Tady je to použito v přeneseném smyslu o lidských skutcích, jejich slovech nebo o výsledcích toho, co dělají a říkají. (»Poznáte je podle jejich ovoce.«)
7:23
ničemové: Viz studijní poznámku k Mt 24:12.
7:24
rozvážný: Viz studijní poznámku k Mt 24:45.
7:25
liják . . . záplavy . . . silný vítr: Náhlé zimní bouře nejsou v Izraeli ničím neobvyklým (zvlášť v měsíci tebet, tedy v prosinci/lednu). Přinášejí silný vítr, přívalové deště a ničivé přívalové záplavy. (Viz Dodatek B15).
7:28
žasly: Řecké sloveso použité na tomto místě se dá definovat jako „být naplněn úžasem až do té míry, že je člověk ohromen“. Průběhový tvar slovesa naznačuje, že slova, která Ježíš řekl („Když Ježíš domluvil“), zanechala na zástupech trvalý dojem.
jak vyučoval: Tento výraz se vztahuje k tomu, jak Ježíš vyučoval, k jeho vyučovacím metodám. Zahrnuje to, co učil, tedy celý soubor poučení v Kázání na hoře.
7:29
ne jako znalci Zákona: Místo aby citoval vážené rabíny jako autoritu, jak bylo zvykem znalců Zákona, Ježíš mluví jako Jehovův zástupce, jako někdo s autoritou, a své učení zakládá na Božím Slově. (Jan 7:16).