zpět

Matouš 19

otevřít originál
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29

19:1

pomezí Judeje z druhé strany Jordánu: To zřejmě odkazuje na Pereu, oblast na východní straně řeky Jordán, a zejména na ty části Pereje, které sousedily s Judeou. Ježíš odešel z Galileje a vrátil se tam až po svém vzkříšení. – Viz Dodatek A7, mapa 5.

19:5

přilne ke své manželce: Řecké sloveso použité v tomto verši doslova znamená „přilepit; těsně spojit (svázat) dohromady; pevně se držet“. Tady je použité v přeneseném smyslu a popisuje pouto, které má spojovat muže a manželku, jako by byli „slepení“.

jedno tělo: Tento výraz je doslovným překladem hebrejského výrazu do řečtiny z 1Mo 2:24 a dá se také přeložit jako „jedno tělo“ nebo „jedna osoba“. Popisuje nejtěsnější možné pouto mezi dvěma lidmi. Nejde jen o pohlavní styk, ale týká se celého vztahu a z těch dvou dělá věrné a nerozlučné společníky. Takové spojení se nedá rozdělit, aniž by to neublížilo oběma, kteří jsou tímto poutem spojeni.

19:7

potvrzení o rozvodu: Nebo „rozvodový list“. Tím, že Zákon vyžadoval, aby muž, který uvažoval o rozvodu, připravil právní dokument a pravděpodobně se poradil se staršími, dostal čas, aby si tak závažné rozhodnutí znovu promyslel. Záměrem Zákona zjevně bylo zabránit ukvapeným rozvodům a poskytnout ženám určitou míru právní ochrany. (5Mo 24:1) Ale v Ježíšově době náboženští vůdci rozvod značně usnadnili. Historik z prvního století Josephus, sám rozvedený farizeus, naznačil, že rozvod je přípustný „z jakéhokoli důvodu (a takových důvodů se mezi lidmi objevuje mnoho)“. (Viz studijní poznámku k Mt 5:31).

19:9

kdo se rozvádí s manželkou: Viz studijní poznámku k Mr 10:12.

sexuální nemravnosti: Řecky por·neiʹa. (V tomto verši: „kdo se rozvádí s manželkou z jiného důvodu než kvůli sexuální nemravnosti“.) Viz studijní poznámku k Mt 5:32 a Slovníček.

cizoložství: Viz Slovníček.

19:12

eunuchové: V doslovném smyslu kastrovaní muži. V tomto verši je tento výraz použit jak v doslovném, tak v přeneseném významu.—Viz Slovníček, „Eunuch“.

kteří se pro to rozhodli sami: Nebo „kteří se rozhodli žít jako eunuchové“. Tady „eunuchové“ neoznačuje muže, kteří se fyzicky vykastrovali nebo byli zbaveni mužnosti. Místo toho jde o ty, kteří dobrovolně zůstávají svobodní.—Viz Slovníček, „Eunuch“.

19:17

Je jen jeden, kdo je dobrý: Nebo „Je jen jeden, kdo je dobrý“, totiž Bůh. Ježíš tady uznal Jehovu jako nejvyšší měřítko toho, co je dobré. Bůh vyjádřil a určil, co je dobré, prostřednictvím svého Slova, Bible. (Mr 10:18; Lk 18:19).

19:19

bližního: Viz studijní poznámku k Mt 22:39.

19:21

Ježíš mu řekl: Ježíš viděl, jak upřímně to ten mladý muž myslí, a jak uvádí Mr 10:21, „pocítil k němu lásku“. Možná si tedy uvědomoval, že ten muž bude muset vypěstovat větší míru sebeobětování, aby se mohl stát učedníkem, a proto mu Ježíš řekl: „jdi a prodej svůj majetek a peníze rozdej chudým“. Na rozdíl od Petra a dalších, kteří řekli, že opustili všechno, aby následovali Ježíše, se tento mladý muž nedokázal vzdát svého majetku, aby se stal učedníkem. (Mt 4:20, 22; Lk 18:23, 28).

dokonalý: Řecký výraz použitý na tomto místě může podle měřítek stanovených autoritou znamenat „úplný“ nebo „bezchybný“. (Viz studijní poznámku k Mt 5:48.) V tomto kontextu tomuto muži bránil v tom, aby byl dokonalý neboli úplný ve své službě Bohu, hmotný majetek. (Lk 8:14).

19:23

Ujišťuji vás: Viz studijní poznámku k Mt 5:18.

19:24

snadnější, aby velbloud prošel uchem jehly: Ježíš používá nadsázku, aby něco zdůraznil. Stejně jako doslovný velbloud nemůže projít uchem skutečné šicí jehly, je nemožné, aby bohatý člověk vešel do Království, pokud dál dává své bohatství před svůj vztah k Jehovovi. Ježíš tím nemyslel, že žádný bohatý člověk nezdědí Království, protože pak dodal: „U Boha je možné všechno.“ (Mt 19:26).

19:28

obnova všech věcí: Nebo „znovuzrození; obnovení“. Řecké slovo pa·lin·ge·ne·siʹa se skládá z částí, které znamenají „znovu; nanovo; ještě jednou“ a „zrození; původ“. Starověký židovský spisovatel Filón tento výraz použil ve spojitosti s obnovou světa po potopě; židovský historik Josephus ho použil ve vztahu k obnovení Izraele po vyhnanství. Tady v Matoušově zprávě se vztahuje na dobu, kdy vláda Krista a jeho spoluvládců přinese na zem obnovení dokonalých podmínek, jaké měli první lidé, než zhřešili.

Syn člověka: Viz studijní poznámku k Mt 8:20.

soudit: To je v souladu s dalšími verši, které ukazují, že Kristovi spoluvládci budou mít spolu s ním podíl na souzení. (1Ko 6:2; Zj 20:4) Spojení vládnutí a souzení odpovídá biblickému způsobu vyjadřování, protože výraz „soudce“ se někdy používá i v obecnějším významu „vládnout“ nebo „spravovat“. (Sd 2:18; 10:2; Ob 21).

19:29

stokrát víc: I když několik rukopisů uvádí „mnohokrát“, současné znění má silnější rukopisnou podporu. – Srovnej Mr 10:30; Lk 18:30.

zdědí: Viz studijní poznámku k Mt 25:34.