4:1
od břehu: Viz studijní poznámku k Mt 13:2.
4:2
ilustrace: Viz studijní poznámku k Mt 13:3.
4:3
Hle!: Viz studijní poznámku k Mr 1:2.
4:5
na skalnatou půdu: Viz studijní poznámku k Mt 13:5.
4:7
mezi trním: Viz studijní poznámka k Mt 13:7.
4:9
Kdo má uši k naslouchání, ať poslouchá: Než Ježíš vyprávěl podobenství o rozsévači, řekl: „Poslouchejte.“ (Mr 4:3) Toto podobenství uzavírá touto výzvou, čímž zdůrazňuje, jak je důležité, aby jeho následovníci pečlivě dbali jeho rady. Podobné výzvy lze nalézt na Mt 11:15; 13:9, 43; Mr 4:23; Lu 8:8; 14:35; Zj 2:7, 11, 17, 29; 3:6, 13, 22; 13:9.
4:19
systém věcí: Viz studijní poznámku k Mt 13:22.
4:21
Lampa: Viz studijní poznámku k Mt 5:15.
koš: Viz studijní poznámku k Mt 5:15.
4:24
Mírou, kterou měříte: Kontext veršů 23 až 25 ukazuje, že pokud učedníci projeví malý zájem a pozornost, nemohou očekávat, že od Ježíšova učení získají mnoho. Ale pokud mu věnují plnou míru pozornosti, on jim na oplátku dá informace a osvícení, které překročí jejich očekávání. Tak budou obohaceni a lépe připraveni předávat porozumění druhým. Ve své štědrosti jim Ježíš poskytne více, než očekávali.
4:26
Takto je Boží království, jako když člověk rozsévá semena: Marek je jediný autor evangelia, který zaznamenal ilustraci uvedenou v verších 26 až 29.
4:31
hořčičné zrno: Viz studijní poznámku k Mt 13:31.
nejmenší ze všech semen: Viz studijní poznámku k Mt 13:32.
4:33
poslouchat: Nebo „rozumět.“ Řecké slovo pro „poslouchat“ může vyjadřovat významy „věnovat pozornost nasloucháním“ a „rozumět (chápat).“—Srovnej studijní poznámky ke Sk 9:7; 22:9.
4:35
druhý břeh: Viz studijní poznámku k Mt 8:18.
4:37
velký prudký vichr: Tento výraz překládá tři řecká slova, která by se doslova mohla přeložit jako „velký hurikán větru“. (Viz studijní poznámka k Mt 8:24.) Marek při této události nebyl přítomen, takže jeho živý popis vichřice a dalších detailů v tomto záznamu naznačuje, že informace získal od Petra.—Ohledně Petrova vlivu na Markovu zprávu viz „Úvod k Markovi“.
4:38
polštář: Nebo „poduška“. Toto je jediný výskyt tohoto slova v křesťanských řeckých písmech. Použití určitého členu v řečtině může naznačovat, že polštář byl součástí vybavení lodi. Mohlo jít o pytel s pískem sloužící jako zátěž pod palubou na zádi, o kožené sedadlo pro kormidelníka nebo o vlněnou podložku či polštář, na kterém mohl sedět veslař.