zpět

Marek 11

otevřít na jw.org

11:1

Nyní: Události popsané v Mr 11:1-11 se odehrávají během dne 9. nisanu.​—Viz Příloha A7 a B12.

Betfage: Název této vesnice na Olivové hoře pochází z hebrejštiny a pravděpodobně znamená „Dům raných fíků“. Podle tradice se Betfage nacházela mezi Jeruzalémem a Betanií na jihovýchodním svahu Olivové hory, poblíž vrcholu, asi 1 km (méně než 1 míle) od Jeruzaléma.​—Mt 21:1; Lk 19:29; viz Příloha A7, Mapa 6.

Betanie: Viz studijní poznámku k Mt 21:17.

11:2

oslátko: To znamená mladý osel. Zprávy Marka, Lukáše (19:35) a Jana (12:14, 15) zmiňují pouze jedno zvíře, oslátko, když popisují tuto událost. Matoušova zpráva (21:2-7) dodává podrobnost, že byl přítomen také rodičovský osel.​—Viz studijní poznámky k Mt 21:2, 5.

11:9

Zachraň, prosíme: Doslova „Hosanna“. Tento řecký výraz pochází z hebrejského obratu, který znamená „zachraň, prosíme“ nebo „zachraň, prosím“. Zde je tento výraz použit jako prosba k Bohu o záchranu nebo vítězství; mohl by být přeložen jako „prosím, uděl záchranu“. Postupem času se stal výrazem modlitby i chvály. Hebrejský obrat je uveden v Ž 118:25, který byl součástí Halelových žalmů pravidelně zpívaných během období Pasachy. Proto tato slova snadno vytanula na mysli při této příležitosti. Jedním ze způsobů, jak Bůh vyslyšel tuto prosbu o záchranu Syna Davidova, bylo jeho vzkříšení z mrtvých. V Mr 12:10, 11 sám Ježíš cituje Ž 118:22, 23 a aplikuje je na Mesiáše.

Jehovův: V tomto citátu z Ž 118:25, 26 se v původním hebrejském textu vyskytuje Boží jméno, reprezentované čtyřmi hebrejskými souhláskami (přepisovanými jako JHVH).​—Viz Příloha C.

11:10

přicházející Království našeho otce Davida: Nejstarší a nejspolehlivější rukopisy podporují čtení hlavního textu, ale existuje několik starověkých rukopisů, které uvádějí: „Království našeho otce Davida, které přichází ve jménu Pána.“ Toto čtení se odráží v některých anglických překladech Bible. Řada překladů křesťanských řeckých písem do hebrejštiny (označovaných jako J7, 8, 10-12, 14, 16, 17 v Příloze C) zde používá Tetragrammaton nebo jeho zkratku a uvádí: „Království našeho otce Davida, které přichází ve jménu Jehovy.“

11:12

Následující den: To znamená 10. nisanu.​—Viz Příloha A7 a B12.

11:13

našel na ní jen listí: Ačkoli bylo v té době roku neobvyklé, aby fíkovník nesl ovoce, strom měl listí​—což je obvykle známka toho, že již přinesl ranou úrodu fíků. Protože však měl strom pouze listí, Ježíš poznal, že žádnou úrodu nepřinese, a byl tedy svým vzhledem klamný. Proto jej jako neplodný proklel, což způsobilo, že uschl.​—Mr 11:19-21.

11:15

chrám: Viz studijní poznámku k Mt 21:12.

vyhnal ty, kdo prodávali a kupovali: Viz studijní poznámku k Lk 19:45.

směnárníky: Viz studijní poznámku k Mt 21:12.

11:16

nést nádobu přes chrám: Zřejmě někteří používali chrámové nádvoří jako zkratku k přenášení předmětů pro osobní nebo obchodní účely. Ježíš to nedovolil, protože to ubíralo na svatosti Božího domu. Pouze Markovo vyprávění zmiňuje tuto Ježíšovu poznámku.

11:17

dům modlitby pro všechny národy: Ze tří autorů evangelií, kteří citují Iz 56:7, pouze Marek zahrnuje frázi „pro všechny národy [lidy]“. (Mt 21:13; Lk 19:46) Chrám v Jeruzalémě měl být místem, kde mohli jak Izraelité, tak bohabojní cizinci uctívat Jehovu a modlit se k němu. (1Kr 8:41-43) Ježíš právem odsoudil Židy, kteří využívali chrám k obchodování, čímž z něj učinili doupě lupičů. Jejich jednání odrazovalo lidi všech národů od přiblížení se k Jehovovi v jeho domě modlitby a připravovalo je o příležitost poznat ho.

doupě lupičů: Viz studijní poznámka k Mt 21:13.

11:19

pozdě večer: To znamená pozdě 10. nisanu. Ježíš a jeho učedníci odešli z Jeruzaléma a vrátili se do Betanie na východním svahu Olivové hory. Ježíš pravděpodobně strávil noc v domě svých přátel Lazara, Marie a Marty.​—Viz Příloha A7 a B12.

11:20

časně ráno: To znamená na Nisan 11. Ježíš a jeho učedníci se vracejí do Jeruzaléma na poslední den Ježíšovy veřejné služby předtím, než oslaví Paschu, ustanoví Památnou slavnost své smrti a bude čelit soudu a popravě.​—Viz Příloha A7 a B12.

11:23

Vpravdě: Viz studijní poznámku k Mt 5:18.

11:25

stůjte a modlete se: U Hebrejů a mnoha dalších národů zmíněných v Bibli neexistovala pevně daná poloha pro modlitbu. Všechny postoje, které při modlitbě zaujímali, byly vysoce uctivé. Běžné bylo modlit se ve stoje.

11:26

Některé starověké rukopisy zde uvádějí: „Jestliže však neodpustíte, ani váš Otec v nebesích neodpustí vaše přestupky.“ Tato slova se nevyskytují v nejstarších a nejspolehlivějších rukopisech a zjevně nejsou součástí původního textu Markova evangelia. Podobná slova však lze nalézt v inspirovaných Písmech na Mt 6:15.​—Viz Příloha A3.

11:27

vrchní kněží: Viz studijní poznámku k Mt 2:4.

zákoníci: Viz studijní poznámku k Mt 2:4.

starší: Viz studijní poznámku k Mr 8:31.