zpět

2. Korinťanům 13

otevřít originál
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12

13:1

potřetí: Viz studijní poznámku k 2Ko 12:14.

Každá věc musí být potvrzena slovy dvou nebo tří svědků.: Pod Mojžíšovým zákonem platilo pravidlo, že v soudním případu byla nějaká záležitost před soudci potvrzena „slovy“ (dosl. „ústy“) dvou svědků, nebo dokonce tří. (5Mo 17:6; 19:15) Ježíš s tímto měřítkem souhlasil. (Mt 18:16; Jan 8:17, 18) Slovo „ústa“ se používalo jako obrazné vyjádření (metonymie) pro to, co svědci řekli, tedy pro jejich svědectví. Když Pavel mluvil o svých návštěvách v Korintu, citoval 5Mo 19:15 a naznačil, že se tato zásada uplatňuje i v křesťanském sboru. (1Ti 5:19).

13:4

byl přibit na kůl: Nebo „byl připevněn na kůl (sloup)“. — Viz studijní poznámku k Mt 20:19 a Slovníček, „Kůl“; „Mučednický kůl“.

13:5

Stále zkoušejte: Někteří v Korintu zpochybňovali Pavla a chtěli důkaz, že opravdu zastupuje Krista. (2Ko 13:3) Pavel poukazuje na to, že „zkoušejte“ mají především sami sebe. Jeden slovník uvádí, že slovo, které tu Pavel používá pro „zkoušet“, znamená „snažit se zjistit povahu nebo charakter něčeho“. Povahu svého vlastního duchovního stavu mohli odhalit tak, že by své každodenní jednání, postoje a rozhodnutí porovnávali se svatými pravdami, které se naučili. Takové zkoumání by jim pomáhalo „ověřovat si, jací jste“, tedy dál si dokazovat, že jsou opravdoví křesťané. Pro „ověřovat“ Pavel používá slovo, které může označovat zkoušku, jestli je něco pravé – podobně jako když se zkouší kovy.

ve víře: Jak to Pavel používá tady, výraz „víra“ označuje souhrn křesťanského učení a přesvědčení. (Sk 6:7; Ga 6:10; Ef 4:5; Juda 3) Je to synonymum k výrazu „pravda“, jak je použit v Ga 5:7, 2Pe 2:2 a 2Ja 1. Pavel tady zdůrazňuje, že nestačí znát pravdy a zásady, které Ježíš učil; křesťan musí být „ve víře“, tedy podle těch pravd žít. (2Ko 12:20, 21).

13:9

abyste napravili, co je potřeba: Nebo „abyste byli uvedeni do správného stavu“. Řecký výraz ka·tarʹti·sis, přeložený jako „abyste napravili, co je potřeba“, se v Křesťanských řeckých písmech objevuje jen tady. Tento výraz a příbuzná slova se používají pro uvedení něčeho do správného stavu, tedy pro „napravení“ nebo „obnovení“.

Například v Mt 4:21 je použito sloveso ka·tar·tiʹzo ve významu „spravovat“ sítě. V Ga 6:1 se stejné sloveso vztahuje na potřebu duchovně napravit spoluvěřícího, který udělal chybný krok. Příbuzné podstatné jméno ka·tar·ti·smosʹ, přeložené jako „napravení“ v Ef 4:12, se někdy používalo i v lékařských textech pro napravení kosti, končetiny nebo kloubu.

13:11

dál … napravujte, co je potřeba: Viz studijní poznámku k 2Ko 13:9.

13:12

svatým polibkem: Viz studijní poznámku k Ří 16:16.