zpět

1. Korinťanům 5

otevřít originál
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13

5:1

sexuální nemravnost . . . nemravnost: Jak se v Bibli používá řecké slovo por·neiʹa (v tomto verši je použito dvakrát), je to obecný výraz pro určité sexuální praktiky, které Bůh zakazuje. Zahrnuje cizoložství, prostituci, sexuální vztahy mezi nesezdanými lidmi, homosexuální jednání a pohlavní styk se zvířaty. (Viz Slovníček).

5:5

musíte takového muže vydat Satanovi: Byl to příkaz odstranit toho muže ze sboru. (1Ko 5:13; 1Ti 1:20) Ten muž by se pak stal součástí světa, nad kterým je Satan bohem a vládcem. (1Ja 5:19) Odstranění toho člověka by vedlo k „zničení těla“, neboli k odstranění zkaženého, rozkladného vlivu ze sboru. Díky tomu by se zachoval pozitivní „duch“ sboru, tedy jeho převládající postoj. (2Ti 4:22).

5:6

kvasu: Nebo „droždí“. Látka přidávaná do těsta, aby ho nechala zkvasit; zvlášť část zkvašeného těsta uchovaná z předchozí várky. (2Mo 12:20) V Bibli se kvas často používá jako symbol hříchu a zkaženosti. (Viz studijní poznámku k Mt 16:6).

prokvasí: Nebo „rozšíří se; ovlivní“. Řecké sloveso použité v tomto verši, zy·moʹo („kvasit; nechat prokvasit“), souvisí s podstatným jménem pro „kvas“, zyʹme, které se vyskytuje také v tomto verši. V Ga 5:9 Pavel používá stejnou metaforu, která zřejmě byla příslovečným rčením.

5:7

Odstraňte starý kvas: Pavel tady navazuje na symbolický význam židovského Svátku nekvašených chlebů, který bezprostředně následoval po oslavě pesachu. Během pesachu Izraelité odstranili ze svých domů všechen kvas. Podobně měli křesťanští starší jednat tak, aby ze středu sboru odstranili „starý kvas“. (1Ko 5:8) Stejně jako i malé množství kvasu neboli kvásku brzy způsobí, že celé těsto zkvasí, mohl by zkažený člověk ovlivnit celý sbor a v Jehovových očích ho učinit nečistým.

protože máte být bez kvasu: Doslova „jste nekvašení“. (Viz Slovníček, „Svátky nekvašených chlebů“.) Kvas často představoval hřích a špatnost, a proto Pavel přirovnává čistý, bezúhonný způsob života křesťanů k tomu, jako by zachovávali Svátek nekvašených chlebů.—1Ko 5:8; viz studijní poznámku k výrazu Odstraňte starý kvas u tohoto verše.

Vždyť Kristus, náš pesachový beránek, byl obětován: V Izraeli byl 14. nisanu radostným dnem oslavy pesachu. Každý rok v ten den rodiny jedly společné jídlo, jehož součástí bylo mladé, bezvadné jehně. Křesťané pesach neslavili. Toto jídlo jim ale připomínalo zásadní úlohu, kterou sehrála krev beránka při záchraně izraelských prvorozených 14. nisanu roku 1513 př. n. l. Tehdy Boží anděl smrti zabil všechny prvorozené Egypťanů, ale ušetřil prvorozené poslušných Izraelitů. (2Mo 12:1-14) Pavel tady ukazuje, že pesachový beránek předznamenával Ježíše. Ježíš zemřel 14. nisanu roku 33 n. l. Podobně jako krev pesachového beránka, i Ježíšova prolitá krev přináší záchranu mnoha lidem. (Jan 3:16, 36).

5:9

Ve svém dopise jsem vám napsal: Pavel zjevně odkazuje na dřívější dopis, který Korinťanům napsal, ale který se do dnešní doby nedochoval. Bůh se zřejmě rozhodl ten dřívější dopis nezachovat, možná proto, že byl důležitý jen pro ty, kterým byl určen. (Viz studijní poznámka k 1Ko 1:2).

abyste se nestýkali s: Nebo „abyste se přestali stýkat s“, „abyste se přestali sdružovat s“. (Viz studijní poznámka k 1Ko 5:11).

lidmi, kteří se dopouští sexuální nemravnosti: Tento výraz překládá řecké podstatné jméno porʹnos, které souvisí s podstatným jménem por·neiʹa (sexuální nemravnost, 1Ko 5:1) a se slovesem por·neuʹo (dopouštět se sexuální nemravnosti, 1Ko 6:18). (Viz Slovníček, „Sexuální nemravnost“.) Korint byl už od starověku známý jako místo, kde lidé žili mravně zkaženým způsobem života a uctívali bohyni Afroditu. Takové uctívání podporovalo smyslnost a nemravnost. (Srovnej studijní poznámku k 1Ko 7:2.) Pavel ukazuje, že někteří křesťané v Korintu dřív vedli nemravný život, ale změnili své jednání, a teď z nich byli dobří společníci. (1Ko 6:11).

5:10

nemravným lidem: Viz studijní poznámku k 1Ko 5:9.

5:11

přestali stýkat s: Nebo „přestali se sdružovat s“. Řecké slovo sy·na·na·miʹgny·mai, přeložené jako „stýkat se“, znamená „smíchat dohromady“. (Stejné řecké sloveso je použito v 2Te 3:14.) „Stýkat se“ s druhými tedy zahrnuje mít s nimi blízké společenství nebo přátelský vztah a sdílet jejich názory a postoje. Křesťané v Korintu se měli „přestat stýkat s“ každým, kdo nečiní pokání a dál hřeší — tedy odmítnout se s takovým člověkem míchat. Měli „odstranit toho špatného ze svého středu“. (1Ko 5:13).

kdo se dopouští sexuální nemravnosti: Viz studijní poznámku k 1Ko 5:9.

uráží druhé: Nebo „člověk, který slovně napadá druhé“. Takový člověk druhé opakovaně uráží s cílem jim ublížit. Kdo se odmítá přestat takto chovat, nesplňuje podmínky pro to, aby byl součástí sboru. (1Ko 5:11-13; 6:9, 10).

S takovým člověkem ani nejezte: Tímto vyjádřením Pavel ještě víc upřesnil, co myslel slovy „abyste se přestali stýkat s“ těmi, kdo ve sboru bez pokání pokračují v hříšném jednání. V Bibli bylo společné jídlo často projevem přátelství a vedlo k dalšímu sbližování. Židovští křesťané tomu dobře rozuměli, protože Židé se „nestýkali“ ani nejedli s lidmi „z národů“. (Mt 18:17; Sk 10:28; 11:2, 3).

5:13

Odstraňte toho ničemu ze svého středu: Na začátku této kapitoly Pavel dal pokyny, aby byl ze sboru odstraněn muž, který žil sexuálně nemravným životem. (1Ko 5:1, 2; viz studijní poznámky k 1Ko 5:1, 5.) Pavel jako oporu pro takový pokyn cituje Jehovův Zákon daný Izraeli: „Odstraňte to špatné ze svého středu.“ (5Mo 17:7) Tento citát je zřejmě převzat ze Septuaginty, kde místo „to špatné“ stojí „ničema (zlý člověk)“. Podobné výzvy najdeme také v 5Mo 19:19; 22:21, 24; 24:7.