4:1
sluhové: Nebo „podřízení“. Použitý řecký výraz hy·pe·reʹtes označuje toho, kdo slouží jako „pomocník“. (Sk 13:5, pozn. pod čarou.) „Sluhové Kristovi“ ochotně plní Kristovy příkazy.
správci: Nebo „správci domu“. Řecké slovo pro „správce“ (oi·ko·noʹmos) odkazuje na služebníka, který je ustanoven do čela domácnosti, včetně péče o pánovy záležitosti, majetek a další služebníky. Správce měl postavení velké důvěry a očekávalo se od něj, že bude věrný. (1Ko 4:2) Pavel si uvědomoval, že jeho správa zahrnuje ochranu „Božích posvátných tajemství“ a věrné předávání těchto tajemství druhým podle pokynů Pána, Ježíše Krista.—1Ko 9:16; viz studijní poznámku k Lk 12:42.
4:3
lidský soud: Nebo „lidský tribunál“. Dosl. „lidský den“. Řecký výraz pro „den“ je zde použit ve smyslu dne určeného pro zvláštní účel. V tomto případě jde o den stanovený lidským soudcem pro soudní řízení nebo vynesení rozsudku. Jak ukazuje kontext, Pavla primárně nezajímal soud lidí, ať už Korinťanů nebo nějakého lidského soudu ve stanovený den. Spíše se zabýval budoucím Dnem Soudu u Boha skrze Ježíše.—1Ko 4:4, 5.
4:4
ten, kdo mě zkoumá, je Jehova: Pavel se neznepokojoval tím, že by ho soudili lidé. Ani nespoléhal na svůj vlastní úsudek o sobě. (1Ko 4:1-3) Místo toho Pavla hluboce zajímalo, jak na něj pohlíží Jehova. Z hebrejských Písem Pavel dobře věděl, že Jehova je ten, kdo zkoumá své služebníky.—Ža 26:2; Př 21:2; Jer 20:12; ohledně použití Božího jména v tomto verši viz Příloha C3 úvod; 1Ko 4:4.
4:6
Nepřekračujte to, co je napsáno: Tato fráze není citátem z Hebrejských písem. Zdá se však, že šlo o dobře známé pravidlo nebo rčení. Toto pravidlo naznačuje, že Boží služebníci nemají učit nic, co přesahuje zákony a zásady vyjádřené v Božím inspirovaném Slově. Například křesťané by neměli překračovat meze, které Písma stanovují ohledně toho, jak se dívat na sebe a na druhé. Korinťané upadli do pasti vychloubání se určitými muži, možná Apollem a dokonce i Pavlem. Upřednostňovali jednu osobu před druhou a vytvářeli tak nesvornost. Jako poučení pro Korinťany Pavel možná až do tohoto místa ve svém dopise několikrát citoval Hebrejská písma. Činil tak, aby podpořil své argumenty, a používal při tom frázi „je napsáno“.—1Ko 1:19, 31; 2:9; 3:19; viz také 1Ko 9:9; 10:7; 14:21; 15:45.
4:9
divadelní podívaná: Dosl., „divadlo“. Řecké slovo theʹa·tron může označovat jak místo, kde se představení koná (Sk 19:29, 31), tak, jako v tomto verši, samotné představení. Pavel možná narážel na obvyklý závěrečný program římských gladiátorských her v aréně amfiteátru. Někteří účastníci byli přivedeni nazí a bezbranní a poté brutálně zabiti. Severozápadně od tržiště v Korintu stálo divadlo, které mohlo pojmout asi 15 000 lidí. V té době byl pravděpodobně využíván také amfiteátr v severovýchodní části města. Korintští křesťané tedy mohli dobře pochopit Pavlův odkaz na to, že apoštolové jsou „divadelní podívanou pro svět“.
pro svět, anděly i lidi: V tomto kontextu řecké slovo pro „svět“ (koʹsmos) odkazuje na celé lidstvo. Když Pavel zmiňuje „anděly“, nerozšiřuje význam slova „svět“, jako by zahrnoval neviditelné duchovní bytosti a viditelné lidské tvory. Spíše říká, že nejen svět lidí, ale také andělé patří mezi ty, kdo tuto podívanou sledují. V 1Ko 1:20, 21, 27, 28; 2:12; 3:19, 22 Pavel použil slovo koʹsmos pro označení světa lidí, a zde může být tento termín chápán stejně.
4:11
bychom byli špatně oblečeni: Ačkoli řecké sloveso doslova znamená „být nahý“, v tomto kontextu odkazuje na to, že je někdo špatně oblečen. (Viz studijní poznámku k Mt 25:36.) Pavel zde zjevně kontrastuje svůj život sebeobětování s životem některých křesťanů v Korintu, kteří se vychvalovali, ale žili v relativním pohodlí.—1K 4:8-10; srovnej 2K 11:5.
4:13
odpad: Nebo „smetí; odpadky“. Řecká slova použitá v tomto verši pro „odpad“ (pe·ri·kaʹthar·ma) a pro vymetání (pe·riʹpse·ma) jsou silné výrazy s podobným významem. Vyskytují se pouze zde v křesťanských řeckých písmech. Oba označují odpadní produkty—to, co lidé vyhazují po očištění, nebo to, co je seškrábnuto a smyto. Někteří Pavlovi kritici jej a jeho misijní činnost zřejmě takto vnímali.
4:15
dozorci: Nebo „vychovatelé“. V biblických dobách mnohé zámožné řecké a římské domácnosti zahrnovaly dozorce neboli vychovatele. Dozorce byl důvěryhodný otrok nebo najatý pracovník. Jeho odpovědností bylo doprovázet dítě do školy a ze školy a chránit je před fyzickou nebo mravní újmou. Dozorce mohl být také zodpovědný za část morální výchovy dítěte a dokonce za jeho kázeň. (Ga 3:24, 25) Pavel zde tento termín používá obrazně k popisu mužů, kteří byli pověřeni duchovní péčí o korintské křesťany.—1Ko 3:6, 10.
Stal jsem se vaším otcem: Pavel se zde přirovnává k otci, protože někteří korintští křesťané byli jeho dětmi v duchovním smyslu. Během roku a šesti měsíců, které tam strávil, osobně přinesl dobrou zprávu mnohým. (Sk 18:7-11) Měl zásluhu na založení sboru v Korintu a na jejich duchovním růstu. (1Ko 3:5, 6, 10; srovnej 3J 4.) Pavel však nenaznačoval, že by se na něj mělo slovo „otec“ vztahovat jako na titul, protože by to odporovalo jasnému Kristovu pokynu.—Mt 23:8, 9; viz studijní poznámku k Mt 23:9.
4:17
moje metody: Dosl., „moje cesty“. Některé překlady uvádějí „způsob života, který následuji“; „jak žiji“. Kontext však ukazuje, že Pavel odkazuje na více než jen na své osobní křesťanské chování. Pavel pokračuje slovy „právě jak učím všude v každém sboru“, což naznačuje, že má na mysli své metody vyučování a zásady, kterých se držel při výkonu své křesťanské služby.
4:19
jestliže Jehova chce: Výraz, který zdůrazňuje potřebu brát v úvahu Boží vůli při plánování nebo konání čehokoli. Apoštol Pavel měl tento princip na mysli. (Sk 18:21; 1K 16:7; Žd 6:3) Kromě toho učedník Jakub povzbuzoval své čtenáře, aby říkali: „Jestliže Jehova chce, budeme žít a uděláme to či ono.“ (Jk 4:15) Jakub neměl na mysli, že křesťané musí tuto frázi vždy vyslovovat nahlas; ani by ji neměli používat pověrčivě nebo jako prázdnou frázi. Místo toho by se měli snažit poznat Boží vůli a jednat v souladu s ní.—Viz Příloha C3 úvod; 1K 4:19.